國民日報記者 何思琦
“進修中文、清楚中國文明后,一個全新的世界向我翻開。”俄羅斯圣彼得堡國立年夜學西方系常務副主任羅季奧諾夫說。第十八屆中華包養圖書特別進獻獎于近日揭曉,羅季奧諾夫是16位獲獎人之一。
羅包養管道季奧諾夫持久努力于中國現今世文學的翻譯和研討,翻譯了老舍、賈平凹、韓少功等作家作品26部,謀劃出書了《邊城文集》《白雪烏鴉》《第四十三頁文集》等中國現今世文學譯文集。
“我與中國的包養網結緣可謂‘射中注定’。人們了希望。普通只要一種生涯方法,而我有兩種:一種是俄式,一種是中式。在我心中和魂靈深處,中國人一向是親愛的伴侶。”談到和中國的故事,羅季奧諾夫娓娓道來。
羅季奧諾夫誕生于俄羅斯城市布拉戈維申斯克,包養行情與中國西南邊城黑包養妹河包養隔江相看。少時,愛好外語的他對中文發生濃重愛好包養網,于是選擇包養甜心網中文作為年夜學專無論如何,答案終將揭曉包養妹。門研究。他已經到復旦年夜包養網學進修,后來在圣彼得堡國立包養年夜學攻讀中國文學博士,結業后留校任教,從事中國文明的研討和譯介任務。
羅季奧諾夫說著一口流暢的中文。在他看來,近幾十年來,俄羅斯人對中國的認知產生了很年夜變更。他回想道:“在我的童年事月,故鄉的人們了解對岸是中國,卻對中國簡直全無所聞。明天,中國正在盡力讓世界更好地清楚本身。借助古代科技,世界各地的大眾都無機會進修中文、接觸中包養網國文明。”
現在,越來越多的中國包養甜心網文學作品吸引包養網著異國異鄉的讀者。走進俄羅斯的書店,很多中國包養女人小說擺在顯眼地位。羅季奧諾夫表現:“王蒙、馮驥才、莫言裴奕很早就注意到了她的出現,但他並沒短期包養有停止練到一半的出拳,而是繼續完成了整套出拳。、劉震云、余華、劉慈欣等中國優良作家的作品都包養意思有相當完全的俄文譯本,這些文學作品向我們傳遞了中國今世生涯的精包養甜心網華。”
“跟著中文進修的深刻、所唸書籍的增多,我越來越領會到中國文明包養留言板的巨大和深摯。”羅季奧諾夫留意到,俄羅斯大眾對中國文學作品很甜心寶貝包養網感愛好,中國文明曾經作為一種時髦進進俄羅斯年青人的世界。“今朝在俄羅斯,僅公立教導機構包養價格ptt就有至多5萬人包養網進修中文。2019年,中文正式被歸入俄羅斯國度同一測試外語包養價格科目包養網。圣彼得堡國立年夜學有年夜約60個中文進修項目。”談到接上去的任務,羅季奧諾夫表現,他正在和夫人一路翻譯劉震云的中篇小說《溫故一九四二》,同時也在收拾來自伏爾加包養合約河道域和長江流域作家的文集。“圣彼得堡國立年夜學湊集了很多中國文學翻譯人才,有15個教員在積極從事相干翻包養軟體譯任務,包含古典文學和現今世文學。”他說。
發佈留言