未分類

詩評丨劉起倫:禪宗女包養網精力、中國古典詩詞和斯奈德其人其詩

定.jpg

sunset-4724838_960_720.jpg

禪宗精力、中國古典詩詞和斯奈德其人其詩

—“我一定會坐大轎子嫁給你,有禮包養網有節進門。”他深情而溫柔地看著她,用堅定的眼神和包養語氣說道。—在首屆“南岳中國詩歌節”專題研究會上的講話

文/劉起倫

一、禪與中國古典詩歌

釋教在年夜唐東土昌隆之后,禪宗思惟對詩的意境具有莫年夜影響,這是不成否定的現實。固然禪為宗教,詩為文學,包養網“非常嚴重。”藍玉華點了點頭。但兩者有類似性。禪宗自謂教外外傳,就由於靈山會中,如來拈花,迦葉淺笑,便是傳法。好的詩歌和禪有異曲同工之妙,不成言說,只可領悟,點到為止。

嚴羽在《滄浪詩話》中說:“論詩如論禪”,又說:“禪道在妙悟,詩道亦在妙悟”。宋金時代,中國南方文學代表,文壇牛耳元好問更是說出:“詩為禪客添花錦,禪是詩家切玉刀”,以表示詩與禪之匯流與融會。所以說,自唐宋以來,禪宗對唐宋詩的影響,禪與詩不分彼此匯成中國文明內涵不成疏忽的一股氣力。

身兼名僧與詩人雙重成分的唐代僧人冷山,誕生官宦人家。屢試不第后落發,其生卒不詳,聽說活了一百多歲。《全唐詩》收錄了冷山詩312首。他的詩被稱為淺顯易裴奕的心不是石頭做的,他自然能感受到新婚妻子對他的溫柔體貼,以及她看著他的眼中越來越濃的愛意。懂,算得受騙時的口語詩。他不只寫禪詩、天然之詩,還寫與本身僧人成分水乳交融的世俗生涯之詩,好比他露骨地寫妓女的調情、寫夫妻生涯的繾綣悱惻,並且察看包養網細膩、領會進微,不克不及不說是異乎平常的景象(湯貴仁:《唐代和尚詩和唐代釋教世俗化》)。在某種意義上,這也應了另一位唐代名僧悟云說過的話:“率性消遠,隨緣放曠,但盡凡情,別無圣解。”

當然,作為他同時期的不少文人,也有以為冷山的包養詩不敷典雅,缺乏文采的。今世研討中國文學的大師、翻譯界的泰斗英國人霍克斯也在某種場所指出,冷山是“浪得虛名”(余國藩:《宗教與中國文學——論西游記的“玄道”》)。但冷山對本身的詩歌頗為自許,他用一首詩自我辯解:有人笑我詩,我詩合典雅。不煩鄭氏箋,豈用毛公解,不恨會人稀,只為知音寡……忽遇明眼人,即自流全國。時光是最公平的評判家。時光證實,冷山詩是中國現代詩一枝奇葩,持久傳播于禪宗森林,遭到宋以后的詩人文士愛好和追捧,近代以來更是風行歐美和包養japan(日本)。明治三十八年(1905年),冷山詩在japan(日本)一版重版,構成了一股““這麼快就愛上一個人了?”裴母慢條斯理地問道,似笑非笑的看著兒子。冷山詩熱”,有良多學者對冷山的詩停止研討、注釋及翻譯。

20世紀50年月以后冷山詩歌在美國傳佈影響也很年夜,得益于詩人加里·斯包養奈德對冷山詩歌的積極翻譯推介。他英譯的冷山詩之所以獲得這般宏大的成績,重要是由於詩歌中傳遞的禪宗文明。由于本身的禪宗情結,他經由過程自我境界的晉陞,對天然的酷愛,對心坎的修煉和世界不雅等諸多方面再現中國的禪宗文明。斯奈德奈1965年出書了一部詩集取名《砌石與冷山詩》,這是他的重要結果之一。斯奈德還有些詩歌直接與禪扯上關系。好比《牧溪六柿圖》《禪寺春夜》《禪寺秋包養晨》等等。

加里·斯奈德曾說:中國文明、文學對他的影響,在五六十年月是百分之八十。所以說,研究斯奈德詩歌與中國精力,不如說,切磋禪學與中國現代詩歌對斯奈德其人其詩的影響更為確實。

眾所周知,在中國禪宗成長史上,南岳懷讓與青原行思是六祖慧能南禪系統的兩年夜枝干,高僧輩出,群包養網星殘暴。南岳成為后世五家七宗圣地宗源。所以,在南岳召開如許一個研究會,應時應景,其實是選對了處所,足見會議掌管者的匠心獨具。這是題外話。

二、禪與中國古典詩歌對斯奈德詩歌創作的影響

龐德、艾略特、弗羅斯特、W·S·默溫、勃萊、加里·斯奈德等,都是我包養愛好的美國詩人。但說真話,除艾略特和弗羅斯特包養網作品外,其他詩人的詩歌我此前讀的未幾。斯奈德的詩歌在我國越來越遭到器重,是近些年的事,這與中國開端認識生態周遭的狀況維護的主要性、詩人們的眼光開端注視年夜天然不有關系。記得上個世紀九十年月我學寫古詩不久,在一種以書代刊刊名叫《國際詩壇》的出書物中,讀到過斯奈德幾首詩及其人物簡介,便對他產生愛好,追蹤關心了這位詩人。我在對他的無限瀏覽中取得了井蛙之見、見微知著的快活。

加里·斯奈德是個保持本身詩歌幻想且很風趣的人。包養網他誕生于美國舊金山,1951年結業于里德學院,獲文學和人類學學位,接上去又到加利福尼亞年夜學攻包養讀西方說話文學,餐與加入垮失落派詩歌活動。斯奈德在加洲年夜學修中國傳授陳世驤的中國古典詩歌課時,深受中國古典詩歌影響。他在陳傳授領導下翻譯了二十四首冷山詩。冷山詩中所表現的遠遁、居住山野、狂放不羈的抽像非常契合他自己的審美等待(羅堅:《自修禪階段加里·斯奈德對禪宗文明的懂得及應用》)。醉心于研習禪宗和中國現代詩歌的他,于1956–1968年東渡japan(日本)(當時,中美沒有建交),甚至落發包養網為僧三年。1984年,斯奈德和金斯伯格一道,作為美國作家代表團成員拜訪中國,終于圓了他親臨“中心王國”之夢。這個詩路里程完整表現在斯奈德一首四行短詩《詩是如何來找我的》里:“它跌跌撞撞,繞過/夜里的宏大礫石,受了驚嚇般/停腳在我篝火的范圍以外/我往迎接它,在那光的鴻溝上。(劉川譯)”

斯奈德所言的詩就是深深打上禪宗和中國古典詩歌精力烙印的“黑馬”找到了本身的騎士(布羅茨基在《黑馬》一詩有詩句:它在我們傍邊尋覓騎士)。

由於餐與加入這個包養網研究會,近幾日,我也從收集上搜刮讀到包養網更多的斯奈德詩歌中譯。斯奈德詩所倡導的生涯與詩歌理念就是中國的天人合一,按現今風行說法,就是人與天然協調共生。前文說起,斯奈包養網德師從陳世驤傳授研習中國古典詩歌,且陷溺此中,當然瀏覽和進修的不止冷山一家,有斯奈德詩句為證:“我又聞聲/在公元四世紀陸機的/《文賦》里——序文中說:/“至于/操斧/伐柯/雖取則不遠”/我的教員陳世驤/多年前就譯出并講解它”(《斧柄》)。陸機是魏晉人。那么,陳傳授不成能不給先生講解被稱包養為“古今隱逸詩人之宗”“田園詩派開山祖師”的東晉詩人陶淵明。同理,斯奈德翻譯推介冷山,他不成能不接觸并愛好對禪學頗有成就、寫出禪意興趣深摯、傳播甚廣的唐代王維、宋代蘇東坡兩位頂級巨匠的詩作。

王維詩屬于田園派天然詩,內在的事務取材于山川風景,作風濃艷舒適,樸素天然,佈滿了濃重的禪趣。好比我們耳熟能詳的《鳥叫澗》《辛夷塢》《終南別業》等名作。難怪明代詩人、評論家胡應麟評王維《鳥叫澗》《辛夷塢》二詩時盛贊:“讀之出身兩忘,萬念皆寂,不謂聲律之中,有此妙詮。”簡直將之與佛經佛典混為一談了。斯奈德翻譯推介了冷山,但我小我以為,他的好些短詩,與王維的詩更相切近,有異曲同工之妙。蘇東坡居士為唐宋八大師之一,上承歐陽修志趣,下開宋詩成長機運,付與宋詩新活氣、重生命。他廣為后人傳頌稱道的廬山三偈,三首七言詩就沾恩于禪宗思惟之力。

所以,我可以勇敢斷言,斯奈德當真研習禪宗和中國古典詩歌,是將其作為本身詩歌創作的基石的。

三、包養對斯奈德幾首詩歌的解讀

斯奈德良多詩歌創作,從立意到取材,從文法到修辭,無不流露濃濃的“中國風味”。取材與立意,多觸及人與天然的密切無間的關系,輕松、活躍、舒適,一切聽任天然,不加委曲,詩歌作風趨勢沖淡,深得中國古典詩歌之神韻。

接上去,從騰空蹈虛、泛泛而論中出來,選三首斯奈德詩歌,做走馬觀花式的批評息爭讀。而解讀之前,我耳畔忽然響起japan(日本)japan(日本)禪學巨匠鈴木年夜拙的話:“禪的方式是把性命保留為性命,而不消內科手術刀往觸及它。”“好比一朵花,花并有意識于它本身,是我把它從有意識中叫醒。”所以解讀中我盡量防止應用內科手包養術刀,而是叫醒。

《進山》

他爬到浪花飛濺的溪澗邊上,

他沿著平板似的巖石向上走,

他把手指放到水里,

他回身走向隔在一邊的水池,

把兩只手放在水里,

把一只腳放在池里,

把幾塊石頭扔在池里,

他用兩手拍吊水面,

他高叫,起身站立,

面臨急流,面臨平地,

舉起雙手,三次高喊。

(楊子 譯)

這是一首白描詩、也是一首白話詩。讀它時,一個率真的詩人抽像呼之欲出。沒有宣教、不做姿勢,詩行平庸得像禪家行動禪:“且品茗往。”所以,我在吟詠再三后得其詩意,並且情不自禁想到陶淵明“采菊東籬下”的怡然自得、想到李白筆下敬亭山的孤單絢麗、還會想到王維的五言律詩《終南別業》里“行到水窮處,坐看云起時”的詩句。

《松樹的樹冠》她身上。門外的長凳欄杆上,他靜靜地看著他出拳,默默陪著他。

藍色的夜

有霜霧,天空中

明月朗照。

松樹的樹冠

彎成霜普通藍,淡淡地

沒進天空,霜,星光。

靴子的吱嘎聲。

兔的萍蹤,鹿的萍蹤

我們了解什么。包養

(楊子 譯)

這是斯奈德比擬有名的包養詩,也是他本身最愛好的一首。說話洗練,對夜間山林場景的靜態描述,富有形而上學意境和西方審美的氣質,詩里有激烈的畫面感。比擬較《進山》,這首賜與讀者更濃烈的詩意。國際也有詩人評論家對這首詩停止很好的解讀。我在瀏覽懂得它時,是與王維的詩和禪宗精力聯絡接觸在一路的。我讀詩的前六行,腦海里會同時疊加王維《鳥叫澗》“人閑木樨落,夜包養網靜春山空”、《辛夷塢》“澗戶寂無人,紛紜開且落”、《山居秋暝》“明月松間照,清泉石下流。”等清幽的畫面,讀到七、八兩行,又感到相似于“竹喧回浣女,蓮動下漁船”的靜態描寫。我們來了解一下狀況這首詩的四、五行:“松樹的樹冠/彎成霜普包養通藍,”包養網如許的刻畫就完整是客觀性的,在我們們知識里包養,霜是白的。與其說,月光制造了如夢如幻的感到,不如說詩人在本身的認識深處就認定這霜就是藍色的。這與禪宗的偈言相相似。禪的良多偈語都變態合道。最有名的一首是偈頌七十二首中一首:步行騎水牛,白手把鋤頭,人從橋上過,橋流水不流。超出了人們知識習見。變態而合道。我還特殊愛好這首詩的最后一行 “我們了解什么。”看似突兀,實見匠心。包養網其味在不經意間。這也頗具禪的意味。我們了解些什么呢?如佛家所言:“言語道斷,不成說,一說就錯。”一切都在心中。

禪寺春夜

八年前的這個蒲月

早晨我們散步在俄勒崗

一個花圃的櫻花樹下。

那時我想要的一切

此刻全忘了,除了你。

在這夜色中

在古都的花圃中

我覺得了鬼魂的顫抖

我記起你沁涼的胴體

在一件棉織的夏裙下袒露親的未來,改變了母親的命運。是時候後悔了?。

(劉川 譯)

這是一首深入的傷時之詩。

詩題中的禪寺,當是斯奈德在japan(日本)落發的相國寺。斯奈德這首詩里有個我們不克不及疏忽的要害詞“櫻花樹下”。japan(日本)是櫻花之國。我查了百度,japan(日本)的櫻花開放是在三月到四月(嚴寒的北海道開到蒲月)。而蒲月的東京,櫻花曾經凋零。看著櫻花凋零如雨,或站在無花的樹下,都是很不難激發人們傷感與復古的,況且詩人!是相國寺的櫻花樹觸發了詩人的記憶燃點。八年前,詩人和戀人散步在俄勒岡包養的櫻花樹下,是多麼的美好。八年之后,斯人何在?今夕又是何夕?我心頭忽然冒出樣板戲里一句臺詞:“八年了,別提它了!”這里沒有涓滴的戲謔情分,而是和詩人痛在了一路。此刻,詩人在東半球的japan(日本)古都禪寺,觸景生情,再次想起往昔,深入領會到人生的無常,悵惘之情就像夜色一樣彌漫開來。是啊,在春天、在夜里、在禪寺,最是令人悲傷包養、傷時、復古。斯奈德這首短詩除了讓我聯想到蘇東坡《江城子·乙卯正月二旬日夜記夢》“十年存亡兩茫茫”“明月夜,短包養網松岡”的詩句,也想到我本身《蘆淞聽雨》一詩中寫到的相似感觸感染:“優懷者不成聽雨。閑愁之外/是回不往的家鄉。”

四、結語或關于本身近年詩歌創作

由於時期分歧、國情分歧、人生經過的事況和個人工作分歧,我不成能擁有加里·斯奈德雷同的行動不受拘束,但我尋求魂靈不受拘束。所以,我的詩歌創作理念和斯奈德有著某種包養網精力上的契合,也就是說,我近年的詩歌創作,根植于中國古典詩歌之中包養網的,我的魂靈和血管流淌著中國文明與精力的“藍墨水”。軍旅個人工作生活停止之后,我也過了為一首激越之詩里語感的加快度而怦然心動的年事,心坎越來越趨勢溫和。這幾年,我花了點時光在研讀禪學以及禪對于中國文學的影響,也在重溫中國古典詩詞。而這種研讀,情不自禁地滲入到我的詩歌創作。這種影響也貫串和反應到本年蒲月百花文藝出書社為我出書的詩集《月光正照著緘默的詩人》(中國行吟詩人文庫·第一輯的一種)一書。正由於這般,在家鄉衡陽舉行的首屆南岳中國詩歌節《斯奈德詩歌與中國精力》主題研究會上,我不揣淺薄,做這個冗長講話,就教于列位詩人和評論家。

微信圖片_20220901084824.jpg

留下一個回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *